Habakkuk 3:12

HOT(i) 12 בזעם תצעד ארץ באף תדושׁ גוים׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H2195 בזעם in indignation, H6805 תצעד Thou didst march through H776 ארץ the land H639 באף in anger. H1758 תדושׁ thou didst thresh H1471 גוים׃ the heathen
Vulgate(i) 12 in fremitu conculcabis terram in furore obstupefacies gentes
Wycliffe(i) 12 In gnastyng thou schalt defoule erthe, and in strong veniaunce thou schalt astonye folkis.
Coverdale(i) 12 Thou trodest downe the londe in thine anger, and didest throsshe the Heithen in thy displeasure.
MSTC(i) 12 Thou troddest down the land in thine anger, and didst thrash the Heathen in thy displeasure.
Matthew(i) 12 Thou trodest doune the land in thyne anger, and dyddest throsshe the Heathen in thy displeasure.
Great(i) 12 Thou trodest downe the land in thyne anger, and dydest throshe the Heathen in thy displeasure.
Geneva(i) 12 Thou trodest downe the land in anger, and didest thresh the heathen in displeasure.
Bishops(i) 12 Thou trodest downe the land in anger: [and] dyddest threshe the heathen in displeasure
DouayRheims(i) 12 In thy anger thou wilt tread the earth under foot: in thy wrath thou wilt astonish the nations.
KJV(i) 12 Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
KJV_Cambridge(i) 12 Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
Thomson(i) 12 With a threat thou canst diminish a land, and with wrath crush nations.
Webster(i) 12 Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
Brenton(i) 12 Thou wilt bring low the land with threatening, and in wrath thou wilt break down the nations.
Brenton_Greek(i) 12 Ἐν ἀπειλῇ ὀλιγώσεις γῆν, καὶ ἐν θυμῷ κατάξεις ἔθνη,
Leeser(i) 12 In indignation thou marchest through the earth, in anger thou treadest down nations.
YLT(i) 12 In indignation Thou dost tread earth, In anger Thou dost thresh nations.
JuliaSmith(i) 12 In wrath thou wilt march through the land in anger, thou wilt thresh the nations
Darby(i) 12 Thou didst march through the land in indignation, Thou didst thresh the nations in anger.
ERV(i) 12 Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the nations in anger.
ASV(i) 12 Thou didst march through the land in indignation;
Thou didst thresh the nations in anger.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Thou marchest through the earth in indignation, Thou threshest the nations in anger.
Rotherham(i) 12 In wrath, dost thou stride through the land,––in anger, dost thou thresh the nations.
CLV(i) 12 With menace are You marching through the earth; in anger are You threshing the nations.
BBE(i) 12 You went stepping through the land in wrath, crushing the nations in your passion.
MKJV(i) 12 You march into the land in fury; You thresh nations in anger.
LITV(i) 12 You march into the land in fury. You thresh nations in anger.
ECB(i) 12 You pace through the land in rage; you thresh the goyim in wrath:
ACV(i) 12 Thou marched though the land in indignation. Thou threshed the nations in anger.
WEB(i) 12 You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger.
NHEB(i) 12 You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger.
AKJV(i) 12 You did march through the land in indignation, you did thresh the heathen in anger.
KJ2000(i) 12 You did march through the land in indignation, you did trample the nations in anger.
UKJV(i) 12 You did march through the land in indignation, you did thresh the heathen in anger.
EJ2000(i) 12 Thou didst tread upon the land in wrath; thou didst thresh the Gentiles in anger.
CAB(i) 12 You will bring low the land with threatening, and in wrath You will break down the nations.
LXX2012(i) 12 You will bring low the land with threatening, and in wrath you will break down the nations.
NSB(i) 12 You marched through the land in indignation. You trampled the nations in anger.
ISV(i) 12 You march through the land in righteous indignation; you tread down the nations in anger.
LEB(i) 12 In fury you marched through the earth; in anger you trampled the nations.
BSB(i) 12 You marched across the earth with fury; You threshed the nations in wrath.
MSB(i) 12 You marched across the earth with fury; You threshed the nations in wrath.
MLV(i) 12 You marched though the land in indignation. You threshed the nations in anger.
VIN(i) 12 In fury you marched through the earth; in anger you trampled the nations.
Luther1545(i) 12 Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm.
Luther1912(i) 12 Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm.
ELB1871(i) 12 Im Grimme duchschreitest du die Erde, im Zorne stampfest du die Nationen.
ELB1905(i) 12 Im Grimme durchschreitest du die Erde, im Zorne stampfest du die Nationen.
DSV(i) 12 Met gramschap tradt Gij door het land, met toorn dorstet Gij de heidenen.
Giguet(i) 12 Par Tes menaces, Tu abaisses la terre, et dans Ton courroux Tu abats les nations.
DarbyFR(i) 12 Tu parcourus le pays avec indignation, tu foulas les nations avec colère.
Martin(i) 12 Tu marchas sur la terre avec indignation, et foulas les nations avec colère.
Segond(i) 12 Tu parcours la terre dans ta fureur, Tu écrases les nations dans ta colère.
SE(i) 12 Con ira hollaste la tierra, con furor trillaste los gentiles.
JBS(i) 12 Con ira hollaste la tierra, con furor trillaste los gentiles.
Albanian(i) 12 Ti e ke përshkuar dheun i indinjuar, i ke shkelur kombet i zemëruar.
RST(i) 12 Во гневе шествуешь Ты по земле и в негодовании попираешь народы.
Arabic(i) 12 بغضب خطرت في الارض. بسخط دست الامم.
Bulgarian(i) 12 С негодувание крачиш по земята, с гняв вършееш народите.
Croatian(i) 12 Jarosno po zemlji koračaš, srdito gaziš narode.
BKR(i) 12 V hněvě šlapal jsi zemi, v prchlivosti mlátil jsi pohany.
Danish(i) 12 I Fortørnelse skrider du frem paa Jorden, i Vrede nedtræder du Hedningerne.
CUV(i) 12 你 發 憤 恨 通 行 大 地 , 發 怒 氣 責 打 列 國 , 如 同 打 糧 。
CUVS(i) 12 你 发 愤 恨 通 行 大 地 , 发 怒 气 责 打 列 国 , 如 同 打 粮 。
Esperanto(i) 12 Kun kolero Vi pasxas sur la tero, Kun indigno Vi piedpremas naciojn.
Finnish(i) 12 Sinä tallasit maan vihassas, ja survoit rikki pakanat hirmuisuudessas.
FinnishPR(i) 12 Kiivastuksessa sinä astut maata, puit kansoja vihassa.
Haitian(i) 12 Ou move, w'ap mache toupatou sou latè. Nan kòlè ou, ou pilonnen nasyon yo anba pye ou.
Hungarian(i) 12 Haragodban eltaposod a földet, búsultodban szétmorzsolod a nemzeteket.
Indonesian(i) 12 Dengan geram Engkau menjelajahi bumi; bangsa-bangsa Kauinjak-injak dengan panas hati.
Italian(i) 12 Tu camminasti sopra la terra con indegnazione, Tu trebbiasti le genti con ira.
ItalianRiveduta(i) 12 Tu percorri la terra nella tua indignazione, tu schiacci le nazioni nella tua ira.
Korean(i) 12 주께서 노를 발하사 땅에 돌리셨으며 분을 내사 열국을 밟으셨나이다
Lithuanian(i) 12 Įtūžęs Tu ėjai per žemę, užsirūstinęs trypei tautas.
PBG(i) 12 W zagniewaniu podeptałeś ziemię, w zapalczywości młóciłeś pogan;
Portuguese(i) 12 com indignação marchas pela terra, com ira trilhas as nações.
Norwegian(i) 12 I harme skrider du frem over jorden, i vrede treder du folkene ned.
Romanian(i) 12 Tu cutreieri pămîntul în urgia ta, zdrobeşti neamurile în mînia Ta.
Ukrainian(i) 12 У люті ступав Ти землею, у гніві людей молотив.